阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第12章(1 / 1)

尼禄推开窗,用比青叶还脆的嗓音问道:能看懂吗?罗德撇过脸,视线从羊皮纸的上沿射出。他的眼神是不加掩饰的凶戾,不掩饰到极致竟有单纯的意味。看不懂!他以纸张当扇,焦灼地扇两下驱热,这些怪符号就象虫子一样在蠕动!那我用拉丁文解释给你听。尼禄耐心地说。他拿出一张相同内容的羊皮纸,压平四角,平静的脸庞没有一丝不耐烦。尼禄浏览一遍,极强的语言能力使他张口就能翻译:抬头向天神朝拜,魔鬼藏匿于你影中偷笑;俯身与魔鬼撕扯,天神从背后将你拥抱。罗德嗤笑,树缝间的碎光使他半眯着眼。他眯缝着的眼帘透出一点自嘲的笑意,我果然是个凶狠而烦乱的人!永远都懒得参这些奇奇怪怪的哲理不!尼禄反驳。他细致的皮肤显出一丝急切,眼里透着责怪。这种责怪象浮雕一样跃然于他的脸上,以至于他长久深藏的、那股霸道而独断的气质得到一点映现。你是个温柔而简单的人,罗德他认真地说。罗德懒洋洋地眯缝眼。树叶投射的碎影跳动在他脸上,他的长发散落下来。他停下扇纸的动作,蛮不在乎地说:你是主人。你说什么就是什么。尼禄嘟起嘴,轻轻吹去羊皮纸上的清灰,继续念道:所谓的福与祸,从来不是水火不容的死敌;他们不过是命运女神的睁眼与闭眼。就象睁眼之后势必是闭眼,闭眼之后势必会睁眼;福与祸也是如此罗德倦怠地闭着眼,慢吞吞地说:那些希腊的哲学家就喜欢无病呻|吟!心思细腻的尼禄没有象他这样。他思索起来,手指下意识抚过刻印着的金属墨迹,树脂般的眼眸因为沉思而显得暗钝。善思的习性使他有一些阴郁。他陷入沉思很久。等尼禄再抬起头来时,罗德已经躺在树上睡着了。那张羊皮纸被罗德盖在脸上遮光,随他呼出的鼻息而微微振动。他呼吸沉稳,瘦削而结实胸口稳重地起伏,那里无疑隐藏一颗火暴的、鲜活的心脏。尼禄并不知道自己正在微笑。这时,奴隶走到屋前,轻轻扣响了卧室门,主人他唤道。尼禄转过脸,对奴隶做了一个轻声的手势。他阖上百叶窗,脸庞顿显青黑交织的光影,使他的脸有种视觉上的扭曲。说。他凛着面容命令道。奴隶谨慎地开口:昆汀购进的那批橄榄榨不出油,这件事全罗马都传遍了消息如细针般轻扎尼禄的心脏,产生一种蕴含着奥义的、微妙的痛痒感。榨不出油?!尼禄语气危险,为什么?据说是因为他买到了假货。奴隶答道,他买的那种甚至不能叫橄榄,只算一种能嚼着吃的青果,和橄榄长得特别像!尼禄的神色如沉船般下沉。他来回踱几步,思考一会,脚步忽然如哑铃般顿住。那是印度的舶来品他回忆道,怪不得价格会那么便宜冷汗如蜡油般覆上他的后背,庆幸好象一只怪猴在他脑际里上蹿下跳。尼禄欣喜的同时倒吸一口冷气,他的寒毛倒立起来。后怕的情绪使他发冷,仿佛恶鬼开玩笑般地、朝他的后背吹了一口寒气。很多橄榄油商已经把昆汀告到了法院,罪名是欺诈罪。奴隶说,他们付了大笔钱款,却得不到一滴油。这还不算什么戏剧性的变故,使得尼禄有一瞬间的恍神。很多浴场和油坊因为缺货而歇业奴隶继续道,这些罪名全部都落到昆汀头上了。他在坊间的名声现在就和腐坏的奶酪一样臭尼禄心感侥幸。如果没有那些灾祸,那么落此下场的人就是他了。活该。他的嘴角翘起一丝残忍。一层亮光照亮他冷漠的薄唇。奴隶深感畏惧。他小心翼翼地出声:您购进的那批橄榄被行政官扣下了他说要好好检查一番,以防出现和昆汀一样的差错尼禄轻蔑地一笑,很正常。他是昆汀的外祖父,当然不能心甘情愿地看我得势说着,他眼里跳起一点狠辣的强光,纤细的眉锋一挑,现在就准备马车,我要去拜访他。奴隶点点头。他指一下百叶窗,问道:要我去叫醒亲卫大人吗?尼禄透过窗缝往外瞧一眼。罗德睡得很沉。他的右手松垮垮地搭在腰间的剑柄上,健美而沉缓的身躯就象一尊铜像。羊皮纸终于被他的气息吹落,左右摇摆地飘落到地。不用了。尼禄柔声说,让他睡吧。行政官是元老院的一个高级职位,负责全罗马的日常事务。而这个举足轻重的职位,由昆汀的外祖父,也就是麦瑟琳娜的父亲担任。不仅如此,他还手握重兵,可谓权倾朝野。他是麦瑟琳娜最大的靠山。尼禄身披苍黑的袍子,踩着奴隶的脊背下了马车,走进行政官的家宅。他压低眉锋,密集的睫毛投下深沉的黑影,使他有着不符合青涩年龄的老成。看守家宅的奴隶立即迎上来,朝他跪拜说:尤利乌斯大人还在午休那就叫醒他!尼禄声色严厉地说,如果他还装睡,就跟他提橄榄这两个字!奴隶战战兢兢地退下。尼禄脸色阴沉地扫视四周。大理石廊柱以男性生|殖|器为浮雕,壁画上是色彩鲜烈的裸|体,使这里充满色|欲的气息。有传言说,尤利乌斯荒|yín 无度。他畜养了一群漂亮的女奴和阉奴,整天与他们纵|欲。而他的女儿麦瑟琳娜正是继承了他yín |乱的秉性。fù_nǚ 俩甚至共用一些男宠。很快,行政官就从屋里走出,袒露半个满是胸毛的胸膛,一副衣衫不整的样子。他白了尼禄一眼,络腮胡须下肥厚的嘴唇鼓动几下,您打扰到我休息了,多米提乌斯大人。尼禄哂笑。他压低头颅,硬挺挺地站着,脸色灰暗得犹如蒙尘。黑袍如冥河水包裹住他。他那幼稚的外表终于被内在的阴戾刺破,如慢慢胀裂的蛋壳。听说您扣留了我采购的橄榄,尤利乌斯大人。尼禄微笑。尤利乌斯的脸色如被钉钉似的僵硬一瞬。他肥大的鼻翼扇乎几下,顷刻就平息下来。为了验货,我逼不得已这么做。他平静地说。可你似乎并不着急。尼禄走上前,浅棕的眼瞳象狼眼一样凶险,如果验货时间太长,会让我误会您在遮掩我本应该得到的功绩。尤利乌斯青紫而深重的眼袋跳动几下,您误会了,我只是不想让您重复我外孙的悲剧。他最近官司缠身如果再拖,橄榄油的价格会更高。尼禄警示道,到时候,他不仅要背负巨额罚款,还要承担更重的骂名,您说对吗?凶狠的神情在尤利乌斯脸上乍现,立刻就化为乌有了。他虚假地咳嗽两声,好整以暇地说:我并没有刻意拖延,您未免多虑了。验货是需要时间,而我也自愿承担其中所有的开支!尼禄低沉地笑起来。笑声象侵略性的瘟疫,渐渐感染了这一小片庭院。他的眼皮懒懒地垂着,两层浓密的睫毛之间,夹着他冷彻的眼眸。他颇为病态,微笑也极具恶意。尤利乌斯死盯着他,虚伪的面容骤然阴沉。您似乎很有财力,有钱去验货、畜奴凶残在尼禄的泛红的眼角隐现,也有钱去帮女儿雇佣海盗尤利乌斯噤了声。他松弛的面庞颤抖一下,瞬间就恢复安静。他叫来奴隶,板着脸拟了准许令,不情不愿地戳了印章。尼禄拿到准许令,一个健步跳上马车,在车轮辘辘声中离开了。阴险的小狼崽子!嫌恶的怒骂从尤利乌斯的牙缝间蹦出。一个阉奴妩媚地走上来,抱住尤利乌斯的腰,奴颜婢膝的样子。他象水蛇一样摩擦尤利乌斯的肚腩,极尽全力地挑起他的兴致。尤利乌斯搂着他的阉奴,很快就忘乎所以了作者有话要说:福兮祸之所倚,祸兮福之所伏啊~有童鞋指出,象像的问题。我觉得用象字看起来有英美文学的古韵。如果是现代背景,我肯定是用像了=^_^=第17章 陌生的反应罗马的橄榄油一时短缺,尼禄进购的橄榄便起到了力挽狂澜的作用。他获得了良好的口碑,之前说他贪污的谣言也止息了。身为皇帝的克劳狄乌斯召尼禄进宫,象征性地要给予他奖赏。百叶窗大开着,碎光如水般流动在榕树叶间。这一处方形的窗景,好象一块莹绿的宝石嵌在砂石铸成的墙壁上。尼禄坐在卧室的铜镜前,奴隶们象蜜蜂一样围着他,帮他整理行装。女奴点燃阿拉伯乳|香,熏染他的衣服。修甲奴舞着锉刀修剪他的指甲,家奴站在他身后,手摇彩色羽扇为他驱热。尼禄抓了抓自己蓬乱的银发,凑近镜子,指肚抚过下巴上柔软的胡茬。我的理发奴呢?他不满地发问,面带胡须可不是件高雅的事。家奴摇着羽扇,恭敬地回答道:很不幸,他就在前几天患了疟疾,昨天请假回家了。疟疾?尼禄摸着下巴,若有所思地说。他的眼眸随即如油墨般凝滞,有一种紧迫的意味。给他一万赛斯特斯让他养病。他挥手支开女奴和修甲奴,让所有奴隶都注意点,不要染上这个麻烦的病。家里已经买进了能驱蚊的艾草。家奴说,只要驱走蚊子,就能远离疟疾。尼禄从银盒里取出刮胡刀,翻手一转,刃光如白浪一样翻滚过他的脸庞。他稚嫩的眼角泛起一点星辰般的微光,纤细的指尖如羊脂膏般排列在刀柄上。他将略长的鬓发扯到后面,家里还有谁会理发?家奴还没张口回答,窗外就有个利落的声音如飞箭般射进来:我!尼禄心中如花芽破土般微动。他扬起头,散乱的额发随即耷拉到眼睛。他的银发卷翘而蓬松,细碎的刘海半遮住眼帘,使他看起来十分儒弱和腼腆。罗德直接从榕树上跳进窗子,蹬蹬地踩着书桌,最终如落叶归根般落到尼禄身边。他有力地按住尼禄僵硬的双肩,一下子夺过刮胡刀,熟练地在掌心打着转,引起阵阵刀风。我会这个。罗德笑着说。他在镜中与尼禄对视,旋转的刀光象水波一样在两人脸上疾速荡动。他极好看的眉目与尼禄近在咫尺,近乎是一种雌雄难辨的美貌。心绪敏感的尼禄连忙低下头,羞红如潮水一般逐渐漫过他的脖颈和脸颊。罗德从盒子里挖出一坨脂膏,利钩般的手硬是扳起他的脸,重重地抹在他的下巴上。哦尼禄象被他欺负了一样,柔软的双唇抖动一下,本能性地攥紧衣角。刮胡刀的利刃磨蹭着尼禄的下颚,罗德呼出的热息如游虫般钻进尼禄的耳洞。他衣料间的皂角味极凌厉,好象轻轻一闻,从鼻腔到肺部的血管都会被这气味割破。他的气质太强大,几乎要将内心脆弱的尼禄灭顶。尼禄心跳加快。他偷摸地将眼眯开一道缝,恰好偷瞄到罗德线条深刻的锁骨、以及莹白的皮肤。他忽然腹中一热。未经人事的男孩,尚不清楚这个陌生的反应代表着什么。罗德刮完胡茬,又撩起他的额发,剪羊毛似的,咔嚓几声剪短他的刘海。他收起刀锋,盯着尼禄红得几乎泛紫的脸,自以为了然地说:您不要紧张,我很熟练操纵刀剑,伤不到您。我不是那个意思尼禄小声地嘟囔一句。他软绵绵的语气听起来很无力。罗德轻淡地瞥他一眼。他抓起桌上的湿巾,丢给一旁的家奴,接下来的清理就是你的事了。家奴恭顺地点点头,放下羽扇,用湿巾擦净主人满是胡渣的下巴。罗德拍掉黏在衣服上的几缕银发,准备转身出门。罗德尼禄轻飘飘地喊住他,神色有些羞赧。罗德侧过脸,由刀斧削刻般的侧颜暴露无遗。尼禄忸怩地捏着衣角,小心地问:我要出去一趟,你能陪我吗罗德皱起眉头,口气锋锐地说:您不必如此卑微。我是您的亲卫,您有权命令我做任何事!尼禄产生一种得逞之上的安心。面见克劳狄乌斯时,麦瑟琳娜就坐在皇帝的一旁。尼禄银发红袍,身后还跟着黑发黑衣的罗德。他向王座之上的皇帝行了礼。鉴于你出色的表现,我决定赐予你一些奖励,尼禄克劳狄乌斯勾着脊背,象一只蹲在黄金宝座上的老麻雀。他说话的声音愈发小起来,用余光偷偷扫视身旁的麦瑟琳娜,一副窝窝囊囊的样子。麦瑟琳娜瞪了他一眼,涂抹得血红的嘴唇动弹两下,面色不善,接着他的话说:我们要赠予你5优格拉姆的土地,还有两名精通烹饪和制衣的女奴。你要知道,这两名女奴的价钱可比常胜的角斗士还贵!我以我的身心和荣誉感激这一切。尼禄平淡地说。


请收藏:https://m.biquxx.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 +书签 下一章