当前位置:笔趣阁>历史>美食诱获> 第1845 绝望猪倌善待流浪客
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第1845 绝望猪倌善待流浪客(1 / 2)

牧猪人说完,当即束紧衫衣,用一根腰带把自己整的利索无比,便于动手干活,他走向猪栏,那里圈围着他的猪群,他飞身跳了进去,利索地选择了两头尚且年幼的肥猪,快捷地抓了起来。


猪倌也是高手,揪住两只肥猪,又跳出了猪圈,身手矫健无比,将它们带入屋内,动手杀宰,烧去猪毛,切成小块,挑上叉尖,尽数炙烤,端来放在挪己身前,滚烫的肉块,就着烤叉。


然后,猪倌还撒上雪白的大麦,又调出几勺美酒,味道如同蜜一样酸甜,将它们都放在一只象牙的兑缸里面,然后下坐在挪己对面,很客气地请他吃用。


猪倌说道:“吃吧,陌生的客人,将就我等奴仆们的食餐,都是一些小猪的肉块;滚肥的肉猪已经尽数供给求婚者们啖宴,他们不忌大能者的责惩,不带半点怜悯。


“幸福的天使不喜残冷的举动,他们褒奖正义,人间合理合宜的行为,即便是无情的海盗,登陆异邦的滩头,大能者让他们抢获财富,装满海船,扬长而去,回返家院。


“即便是这些人,他们的心中亦兜着强烈的恐惧,担心受到报复,所以,这帮求婚的人们或许听过传送的讯息,得知我主已惨死途中。


“所以,他们不愿规规矩矩地追求我家女主人,亦不想回返自己家中,而是心安理得地吞糜别人的财物,大大咧咧,以空扫为快;他们杀宰牲畜,不是一头,亦不是两头,在那大能者送临的日日夜夜。


“他们取酒如水,无节制地耗饮;主人资产丰足,多得难以数计。无论在黑色的陆架,还是在北山附近的岛上,豪杰中找不出比他更富的人选,即便汇聚二十个人的财富,也比不上他的家产。


“现在,我要告说他的所有,让你听来;陆架上,他有十二群牛,同等数量的绵羊,同样数量的毛猪,以及同样多的山羊,熙熙攘攘,由他雇用的外邦人和派去的劳工收放。


“在这座岛上,它的边端,饲放着遍走的山羊,十一群之多,放管者是受他信赖的仆投,日复一日,每个牧人赶出一头山羊,进献给求婚的人们,畜群中最好的肥羊。


“我本人负责看管、守护这些猪群,和他们那些牧牛人牧羊人一样,每天都要小心翼翼,选出最好的肥猪,送给他们那些贪得无厌的求婚人,保证他们终日饱餐。”


听着牧猪人如此一番言告,挪己静静地喝酒吃肉,横吞暴咽,一言不发,心中谋划着求婚人的祸灾,当他吃罢食物,满足了果腹的**,牧猪人斟酒自己的杯中,里面是满溢的酒浆,递给他饮喝。


挪己接过酒杯,满心欢畅,开口送出长了翅膀的话语,说道:“告诉我,亲爱的朋友,那人是谁,用他的财富,把你买下,如此殷实富有,权势显赫,如你说的那样?


“你说他已人死身亡,为了给挪戊雪耻争光;告诉我,或许我知晓此人,凭你介绍的情况,大能者知道,还有其他不死的天使之类,我是否见过此人,能给你什么讯息,我漂走过许多地方。”


听罢客人这番话,牧猪人,猪倌的头目,答道:“不会有这样的来人,我的老先生,带着讯息,使他的妻子信服,还有他心爱的儿郎;


“漂落此地的浪人缺吃少穿,信口开河,不愿把真情说讲,每每来到此地,在这里落脚,见着我的女主人,胡编乱造。


“我的女主人热情接应招待,询问所有的讯况,悲哭自己的夫婿,泪珠滴下眼眶,像那通常之举,一位哭悼的妻子,丈夫死在遥远的地方。


“你也一样,老先生,或许会信口编出个什么故事,倘若有人会给你一件衫衣,一领披篷,穿在身上;然而,至于我的主人,狗和疾飞的兀鸟必定已撕去他的皮肉,留下骨头,灵魂己弃离于他。


“或许,鱼群已将他吞食,在那浩海大洋,尸骨横躺在陆架的滩旁,深埋在沙堆下;就这样,他已死在那边,使他的亲朋,在今生中,痛苦悲伤。


“尤其是我,再也找不到一位像他那样善好的主人,无论走向何方,即便回到父母家中,那是我出生的地方,双亲关心爱护,把我养大;我亦不是为了他们,如此悲伤,尽管盼望亲眼见到二位,在我的家乡。


“我的思念萦系于挪己,他已不在此地,但即便如此,我的朋友,我亦尊讳直言他的名字;他关顾我的生活,爱我至深,在他心里;所以,我称他主人,尽管他已不在家里。”


听了牧猪人说的这番话,卓著的、历经磨难的挪己开口答道:“既然你绝口否定,亲爱的朋友,认为你的主人不会回返,心中总是不信多疑,我将不会像那些人一样,说得随随便便。


“我要对你发誓,告诉你挪己正在归返;你要拿出酬礼,褒奖我带来的喜讯,在他回到故乡,踏入家门的时候,给我精美的衣裳,一件衫衣,一领披篷,穿着在身,在此之前,尽管亟需,我不会接受你的馈送。


“我痛恨有人信口胡言,就像厌恨死亡天使地狱的家门,出于贫困的逼迫,说讲骗人的故事;让天使作证,首先是大能者,至尊的大能天使,还有这好客的桌面,以及豪勇的挪己的炉盆。


“我来到此地,对着它恳求,我说的一切都将兑现,挪己将回返家门,在将来的某时,今年之内,当着旧月消蚀,新月登升的时候,他将回到家里。


“他回来以后,一定会杀敌报仇,倘若有谁屈待他的妻子,羞辱他光荣的儿男,他一定会向他们追讨他们欠下的仇恨之债,天涯海角,追杀到底。”


听罢这番话,牧猪人俄斯,开口答道:“老先生,你要我酬报带来的喜讯,我看此事永远不会兑现,因为挪己不会回返,跨入家门。


“我劝你还是静心


喝酒,让我们谈论别的事情,不要再提及此事,我的内心一阵阵楚痛,每当有人谈及我的恩遇,慷宏的主人的时候,我都是如此。


“至于你的誓言,我们可以把它忘掉,但我希盼挪己回来,此乃我的心愿,也是罗珮以及己明的愿望;此刻,我为挪己的儿子,己明,深感痛心,难以抛却此份悲伤。


“大能者使他像树苗似地茁长,我想他会出类拔萃在凡人之中,不比他父亲逊色,容貌和体形都非同寻常,可惜那些大能者颠乱了他聪颖的心智。


“要不,就是某个凡人搞的鬼,让他外出寻访父亲的讯息,前往那些凶险的陌生之地,那些傲慢的求婚人正伏藏等待,要在他归返的途中,使挪己的家族断子绝孙,销声匿迹在北山岛滩。


“现在,我们只好让他听天由命,是让人逮着,还是,凭藉大能者的护佑,脱险生还;来吧,老先生,叙叙你的悲苦,告诉我,真实地告诉我,使我了解这一切。


“你是谁,你的父亲是谁?来自哪个城市,双亲在哪里?乘坐何样的海船到来?水手们如何把你送到此地,而他们又自称来自何方?我想你不可能徒步行走,来到这个国邦。”


听罢忠实的猪倌这番话,足智多谋的挪己开口答道:“好吧,我将准确地回话,把一切回答都告诉你,因为你是一个对主人忠诚的人,正是我欣赏的类型,虽然我只是一个浪人。


“但愿这里有足够的食物和香甜的醇酒,供你我两个,在这个棚屋,静静地吃用,其他人劳作在棚外的牧场,如此我便可讲上一个整年,仍然说不尽过去的往事,心中的悲伤,经受的艰难,出于大能者的愿望。


“我的家乡在里特,丰广的地域;我乃一个富家之弟,和父亲的其他儿男一样,在宫居里长大,但他们是合法的子嗣,由婚配的妻子生养,而我的母亲却是个买来的女人,作为我父亲的小妾。


“尽管如此,我却和他的嫡子一样,受到斯托耳的钟爱,那人是富翁拉科斯的儿子,我声称他是我的亲爹,当时,里特人敬他,在那片地面,如同敬天使一样,尊慕他的富有和权势,生养了光荣的儿郎。


“遗憾的是,不久以后,咳,死亡精灵把他逮着,送往地狱天使的府居,骄豪的儿子们摇动阄石,分掉他的家产,给我一个极小的份子,连同栖居的住房。


“但是,我得娶了一房妻子,从一个地产丰足之家,仗着我的人品,既非卑鄙的俗夫,又不曾逃离战场;现在,昔日的豪强已离我而去,然而,我想,如果你察看庄稼的秆茬,便可推知丰收时颗粒饱满的景状。


“那以后,我历经艰难,但战争天使和羊眼天使给我勇气,还给了我横扫千军的力量!每当挑出最好的战勇,藏兵伏击,给敌人谋送灾难,总是有我一份。


“我那高豪的心灵从来不知何为死亡,总是第一个奋起搏杀,远在伙伴们前头,出枪撂倒敌人,只要他的双脚被我的腿步赶上,他就无处可逃。


“战斗中,我就是这么勇敢!然而,我不善农地里的劳作,还有家中的琐事,虽然那是人们养育光荣的孩儿的地方,我却从来不喜欢,也很不擅长。


“我爱木浆推送的海船,一生如此,还有疆场上的搏杀,扔出杆面光滑的投枪,射出羽箭,可怕的东西,别人见后心惊胆战,而我却乐于把它们玩耍。


“一定是某位大能的天使,我想,在我心中注入此般情感,不同的人们喜做不同的事情,你说对吧?


“在我们的族人登船去往东城作战之前,我曾九次带兵出袭,乘驾破浪疾行的海船,荡击异邦的生民,抢获大量的财物,从中挑出许多所得,凭我喜欢,又在以后的分摊中进益丰广,所以,我的家产迅速积聚。


“从那以后,我赢得了里特人的尊从,还有他们的敬怕,当沉雷远播高高在上的大能者谋设了那次可恨的远征的时候,那场酥软了许多战勇膝盖的恶仗,他们催我出战。


“和我同去的还有著名的墨纽斯,统领船队,进兵近东地区西乃山的东城;此事回拒不得,公众的舆论相当苛烈,逼顶着我们出发,不惧生死。


“在漫长时间的鏖战中,我们一直战斗在那边,承受了沉重的死亡,在最后阶段,终于攻陷了东城坚固的城褒,然后我们驾船离去,被一位恼恨我们的天使驱散了船队。


“然而,多谋善断的那位大能者置设了更多的苦难,给我这不幸的凡人,让我饱尝苦楚,甚至比死亡更加让人难以承受。


“我原来在国居家中,领略天伦之乐,和我的孩儿和婚娶的妻子,享用我的财富,如此仅仅一月,我的内心便驱使我整备海船,出门远航,前往西乃山下,带着我天使一样的伙伴。


“我整出九条海船,船员们迅速集聚,一连六天,豪侠的伙伴们开怀吃喝,由我提供大量的牲畜,让他们敬祭大而可畏的在上者,整备丰足的宴餐。


“到了第七天上,我们登坐船板,从宽阔的里特出发,由明快、顺疾的北风推送,走得轻轻松松,像顺流而下,海船无一遭损,我等亦平安无事,静坐船中,任凭海风和舵手的驾导,无病无恙。


“及至第五个白天,船队驶入普托斯奔涌的水流,我将弯翘的海船停驻该河的边旁,命嘱豪侠的伙伴们留等原地,近离船队,看守海船,同时派出侦探,前往哨点监望。


“然而,伙伴们受纵于自己的莽荡,凭恃他们的蛮力,突起奔袭,掠劫当地居民农人秀美的田庄,抢走女人和幼小无助的孩童,杀死男人,哭喊之声很快传入城邦。


“城里的兵民惊闻喊声,冲向我们,在黎明时分,成群的车马,赴战的步兵,塞满了平野,到处是闪烁的铜光;他们是我们的几十


上百倍,将我们团团围住,四处攻击。


请收藏:https://m.biquxx.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 +书签 下一页